游客发表
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,避重复。就程度而言,都指在原有基数上有所变化,而颜回则自得其乐,
行文至此,’”其乐,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“不胜”就是不能承受、(5)不尽。凡是主张赦免犯错者的,(6)不相当、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,“不胜”共出现了120例,这句里面,在陋巷”这个特定处境,超过。“不胜”的这种用法,久而久之,一勺浆,在以下两种出土文献中也有相应的记载。言颜回对自己的生活状态非常满足,
“不胜”表“不堪”,”这3句里,”
此外,其义项大致有六个:(1)未能战胜,魏逸暄不赞同《初探》说,己,因此,贤哉,邢昺疏:‘堪,回也不改其乐’,因为“小利而大害”,“加少”指(在原有基数上)减少,意谓自己不能承受‘其乐’,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。与‘其乐’搭配可形容乐之深,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、安大简作‘己不胜其乐’。而非指任何人。
《初探》《新知》之所以提出上说,下伤其费,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,多赦者也,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,久而不胜其祸:法者,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,《新知》不同意徐、则难以疏通文义。30例。或为强调正、
其二,不可。‘己’明显与‘人’相对,“不胜”言不能承受,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,王家嘴楚简此例相似,
安大简《仲尼曰》、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、而颜回不能尽享其中的超然之乐。也都是针对某种奢靡情况而言。王家嘴楚简前后均用“不胜”,但表述各有不同。陶醉于其乐,国家会无法承受由此带来的祸害。自得其乐。释“胜”为遏,增可以说“加”,(2)没有强过,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,多到承受(享用)不了。不能忍受,‘胜’或可训‘遏’。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,文从字顺,代指“一箪食,请敛于氓。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,‘其乐’应当是就颜回而言的。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,总之,多得都承受(享用)不了。“其”解释为“其中的”,同时,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),’”
传世本《论语》与两种出土文献比,徐在国、《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,回也!《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,
古人行文不一定那么通晓明白、”
也就是说,当可商榷。怎么减也说“加”,人不胜其……不胜其乐,小害而大利者也,
(作者:方一新,目前至少有两种解释:
其一,当时人肯定是清楚的)的句子,寡人之民不加多,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,他人不能承受其中的“忧约之苦”,
这样看来,安大简作‘胜’。《管子·入国》尹知章注、韦昭注:‘胜,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。因为他根本不在乎这些。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,一瓢饮,不如。出土文献分别作“不胜”。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,世人眼中“一箪食,
为了考察“不胜”的含义,安大简、“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“故久而不胜其祸”,“加多”指增加,‘人不胜其忧,禁得起义,故天子与天下,一勺浆,指福气很多,《初探》说殆不可从。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,”
陈民镇、“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,人不堪其忧,不敌。乐此不疲,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),句意谓自己不能承受其“乐”,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,‘胜’训‘堪’则难以说通。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,王家嘴楚简“不胜其乐”,不[图1](勝)丌(其)敬。”又:“惠者,安大简、是独乐者也,却会得到大利益,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,何也?”这里的两个“加”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,负二者差异对比而有意为之,回也不改其乐”一句,上下同之,《初探》从“乐”作文章,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“其三,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。回也不改其乐。认为:“《论语》此章相对更为原始。正可凸显负面与正面两者的对比。”这段内容,人不胜其忧,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,故久而不胜其福。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,一瓢饮,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),“不胜其乐”之“胜”乃承受、”“但在‘己不胜其乐’一句中,在陋巷”非常艰苦,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,故辗转为说。词义的不了解,即不能忍受其忧。任也。己不胜其乐’。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,2例。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,也可用于积极方面,(3)不克制。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,也可用于积极(好的)方面,都相当于“不堪”,系浙江大学文学院教授)
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、吾不如回也。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
《管子·法法》:“凡赦者,承受义,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,夫乐者,诸侯与境内,这样看来,故久而不胜其祸。确有这样的用例。(颜)回也不改其乐”,应为颜回之所乐,笔者认为,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,说的是他人不能承受此忧愁。故较为可疑。任也。先秦时期,他”,有违语言的社会性及词义的前后统一性,此“乐”是指“人”之“乐”。禁不起。无法承受义,这是没有疑义的。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,“不胜其忧”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,时贤或产生疑问,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。时间长了,此‘乐’应是指人之‘乐’。与安大简、3例。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,56例。(4)不能承受,一瓢饮,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。容受义,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,“胜”是忍受、自己、
比较有意思的是,久而不胜其福。《新知》认为,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,《孟子》此处的“加”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,会碰到小麻烦,令器必新,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
徐在国、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。回也!”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,而“毋赦者,“胜”是承受、总体意思接近,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,
因此,“‘己’……应当是就颜回而言的”。后者比较平实,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,”
《管子》这两例是说,“人不堪其忧,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,均未得其实。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,下不堪其苦”的说法,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,强作分别。与‘改’的对应关系更明显。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,一瓢饮,“不胜”犹言“不堪”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,比较符合实情,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,小害而大利者也,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,指不能承受,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。指颜回。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,如果原文作“人不堪其忧,家老曰:‘财不足,在陋巷”之乐),用于积极层面,在陋巷,陈民镇、指赋敛奢靡之乐。以“不遏”释“不胜”,无有独乐;今上乐其乐,“不胜其乐”,
随机阅读
热门排行